“to be or not to be”意思是:“做个(高贵的)人还是不做”朱生豪译作“生存还是毁灭”看似高深却更牵强that is the question意思是“就是这问题”在question之前加定冠词表示这是王子始终在纠结的老问题做个高贵的人还是算了这始终是个问题父亲的东西又长又黑怎么形容即便在当今
艺术手法实验先锋故事内容空洞浮夸胶片染色剪切烧彩带在房子里现实和想象拼接是新浪潮的自由幻想最出彩的是夜总会那一段跳舞和厕所的阿姨唱的感怀青春之歌服装也蛮有趣的黑纱围巾和父亲的东西又长又黑怎么形容头带报纸工装裤“This film is dedicated to those whose full source of indignation is a trampled-on trifle. ” 一句漫不经心的caption搭配着战争影像似乎想影射讽刺点什么但被踩了的蛋糕实在算不上什么耻辱奠定了整个片子Mary Antoinette似的浮华虚空